网站优化标准的跳转标签格式怎么编辑?
发布时间:2022-03-21 02:34:14 所属栏目:搜索优化 来源:互联网
导读:同是英文网站(或其它语言),不同国家或地区有各自独立域名,虽然也许有些许修正,如不同拼写(英国拼为colour,美国拼为color之类),但主体内容是一样的,怎样避免被搜索引擎认为是复制内容? 有时候情况复杂点,同一个国家使用多种语言,而且使用人数差别没有
同是英文网站(或其它语言),不同国家或地区有各自独立域名,虽然也许有些许修正,如不同拼写(英国拼为colour,美国拼为color之类),但主体内容是一样的,怎样避免被搜索引擎认为是复制内容? 有时候情况复杂点,同一个国家使用多种语言,而且使用人数差别没有那么大,像中文在中国这样具有压倒性主流地位,如加拿大使用英语、法语,瑞士使用德语、法语、意大利语。一个语言也经常在多个国家使用,英语在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰,甚至新加坡,都是最使用广泛的语言。 对应的: 指的是英文、澳大利亚。 指的是英文、英国。 在三个网站上,上面三个标签都放上,搜索引擎就知道针对不同语言、地区的版本是关联的,各自的网址是什么,并且不会被当成复制内容。 还有几个细节要注意。 hreflang标签可以放在同一个域名的不同页面上,也可以跨域名,放在不同域名上。 hreflang可以只写语言部分代码,如: 但不能只写地区部分: 上面这个是无效的,只写地区代码ca,不会被自动判断为是英文还是法文。 所有语言页面上都要加上所有hreflang标签,形成互相确认。中文页面指明自己是中文,同时指明英文版本在哪里,英文页面同样要确认自己是英文版本,对应的中文版本在哪里。 代表语言的代码要符合ISO 369-1标准,代表地区的代码要符合ISO 3166-1 Alpha 2标准。写代码时最好到官网查一下,不要想当然。比如上面提到的,英国的地区代码是GB,不是UK,和域名后缀不一样的。 中文的语言代码是ZH,不是CN。这个是有效的: 这个是无效的: 再比如,最近一个客户的日文页面写成这样: 这个是错的。前面提到,可以只写语言代码,但日语的语言代码是JA,不是JP。 再比如,韩语的语言代码是KO,不是KR,虽然韩国的地区代码和域名后缀是kr。 (编辑:威海站长网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |